Keine exakte Übersetzung gefunden für مَوْقِفٌ اِقْتِصَادِيٌّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مَوْقِفٌ اِقْتِصَادِيٌّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En conjunto, la situación económica se caracteriza por graves problemas a corto plazo, si bien existen también perspectivas positivas a largo plazo.
    وعموما، فإن الموقف الاقتصادي يتسم بمشاكل خطيرة في الأجل القصير، بيد أنه ينطوي أيضا على احتمالات إيجابية مرتقبة في الأجل الأطول.
  • • la posición de la mujer y el hombre en la economía y los negocios;
    موقف المرأة والرجل في الاقتصاد والأعمال التجارية؛
  • En resumen, la prostitución, la trata y otras formas generalizadas de violencia contra la mujer que caracterizan hoy día la experiencia de la mujer se refuerzan mutuamente y no son independientes de los actuales prejuicios económicos y políticos o actitudes prejuiciadas que denigran la dignidad humana de la mujer.
    وبإيجاز، فإن الانتشار الواسع للبغاء والاتجار وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة الذي يميز تجربة النساء اليوم يعزز بعضه بعضا، كما أنه ليس بمعزل عن التحيز الموقفي والاقتصادي والسياسي الذي ينتقص من شخصية المرأة ككيان مستقل ومن كرامتها.
  • Desearía conocer la posición del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de las principales instituciones sobre esta cuestión. El Sr.
    والوفد يتطلع إلى معرفة موقف إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسات الرئيسية في هذا الصدد.
  • Por lo general, la posición de la política macroeconómica seguirá siendo neutral en las grandes economías, con la posible excepción de Ucrania donde es posible que se adopte una política fiscal más restrictiva.
    ومن المتوقع أن يظل موقف سياسات الاقتصاد الكلي محايدا بشكل عام في الاقتصادات الكبيرة، ربما باستثناء أوكرانيا، التي يتوقع أن تشهد قدرا من التقييد المالي.
  • Para promover el papel de las oficinas subregionales es necesario que cambie la actitud hacia ellas en la sede la CEPA.
    ويتطلب تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية تغييرا في موقف مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا نحو المكاتب دون الإقليمية.
  • En vez de mantenernos económicamente a la defensiva, empecemos a adoptar una actitud políticamente valiente.
    فلنبدأ في التحلي بمزيد من الشجاعة السياسية بدلاً من أن نتخذ موقف الدفاع على الصعيد الاقتصادي.
  • En ese caso, el Tribunal Constitucional se pronunció sobre la cuestión de la doctrina de la separación de poderes y admitió que, al pronunciarse sobre los derechos económicos, sociales y culturales, un tribunal podía dictar sentencias que tuviesen consecuencias presupuestarias.
    وقد أعلنت المحكمة الدستورية هناك موقفها بشأن مبدأ الفصل بين السلطات وسلَّمت، عند إعلان موقفها إزاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن المحكمة يمكنها أن تصدر أوامر لها آثار على الميزانية.
  • Para tratar de mejorar la condición económica de la mujer, en vista de la actual situación del desempleo y el empleo, en el Documento Único de Programación de Lituania para 2004-2006, aprobado por Resolución No. 935 del Gobierno de la República de Lituania del 2 de agosto de 2004 se ha aplicado en forma consecuente la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general, dando así posibilidades de mejorar la situación económica de la mujer con el apoyo de los fondos estructurales de la UE.
    وحرصا على تحسين الحالة الاقتصادية للنساء، بالنظر إلى حالة البطالة الراهنة، ظل تركيز وثيقة البرمجة الوحيدة في ليتوانيا للفترة 2004-2006 ينصب باستمرار على تعميم المساواة بين الجنسين في العمالة، وبذلك يوفر الإمكانيات لتحسين موقف المرأة الاقتصادي بدعم من الأموال الأساسية المقدمة من الاتحاد الأوروبي
  • La delegación de la República Árabe Siria reafirma su posición de que el recurso a medidas económicas coercitivas unilaterales atenta contra los principios de las Naciones Unidas, el derecho internacional, el sistema multilateral de comercio y la Organización Mundial del Comercio.
    وقال إن وفده يؤكد مجددا على موقفه بأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية من طرف واحد يشكل انتهاكا لمبادئ الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والنظام التجاري المتعدد الأطراف، ومنظمة التجارة العالمية.